sábado, 13 de junio de 2009

Enciclopèdies a Internet

Fins fa una anys les enciclopèdies i els diccionaris eren d paper. Et subscripció i es pagaves en terminis mensuals i així lres tenies a casa per conssultarles cuan volguesis. Actualment, les enciclopedies s'estan traslladant a internet, i pagant una petita quota o finsitot gratuitament , pots consultar-les.
És cert que hi ha nombroses pàgines de consulta i de diccionaris a la Xarxa que estan limitades tant des d'un punt de vista acadèmic com per la seua baixa eficiència. Però tot i la gran varietat de enciclopadies on pots consultar per internet, lusuari segueix pensant que es més fiable una enciclopedia feta de paper.
No obstant això, també pot accedir des del seu ordinador a enciclopèdies de reconegut prestigi acadèmic. La Britannica ha sabut veure des d'un principi que havia d'adaptar-se a les Noves Tecnologies i ha digitalitzat els seus continguts al portal Encyclopaedia Britannica . Que contè molts articles i definiciosn a un preu relativament barat.

Tot lloc web el nom del qual vaja precedit del prefix 'wiki' és per definició comunitari, la qual cosa significa que qualsevol persona pot accedir als seus continguts, modificar-los i afegir-ne de nous. Amb aquesta filosofia participativa va nàixer en 2001, i en Internet, la Wikipedia , l'enciclopèdia més gran mai coneguda. L'únic 'però' que pot posar-se-li és que cap autoritat acadèmica avala el que s'hi diu.

També els diccionaris s'han connectat a la Xarxa.
El DRAE en línia és completament gratuït, mentre que la seua versió en tapa dura pot arribar a costar 136 euros.
O els diccionaris de l'Enciclopèdia Catalana i el de l'Institut d'Estudis Catalans .
Per als qui desitgen consultar la traducció d'una paraula a un altre idioma, una de les opcions més populars és Diccionarios.com . Es tracta d'un portal que permet recerques de tota classe de paraules en castellà, així com dels seus sinònims.
Wordreference , és un altre diccionari d'Internet molt utilitzat, ja que tradueix paraules de l'anglès al castellà, al francès i a l'italià. També actua en sentit invers i és totalment gratuït.
i el que es necessita és un traductor de textos complets, sens dubte Babylon ,Es tracta d'un programa de pagament que treballa en molts idiomes.

tot i tenir moltes opcions i llocs on cerca informacio( encilopedies i diccionaris de diverses editorials) ya sigui gratuits o pagant, crec , en la meva opinió, que a cada casa hi ha de haber un diccionari en paper, ja que si algundia falla internet tots els recursos que hi van lligats no funcionaran. tambéc rec que és més facil, si has de mirar una sola paraula , agafar un diccionari de paper perque si no estas subscrit a nunguna enciclopedia i no saps les direccions de diccionaris gratuïts has de comensar a buscar-los i perds més temps que anan a buscar el diccionari.

Tot i així ,també s'ha de valorar que les enciclopedies per internet no treuen espai, i en cases petites on no s'utilitcen diccionaris és un malvaratament de l'espai.

No hay comentarios: